- Paperback: 480 pages
- Publisher: Vintage Classics (6 September 2007)
- Language: English
- ISBN-10: 9780099511687
- ISBN-13: 978-0099511687
- ASIN: 0099511681
- Product Dimensions: 12.9 x 3 x 19.8 cm
- Average Customer Review: Be the first to review this item
- Amazon Bestsellers Rank: #85,961 in Books (See Top 100 in Books)
The Odyssey: Translated by Robert Fitzgerald (Vintage Classics) Paperback – 6 Sep 2007
Customers who bought this item also bought
Customers who viewed this item also viewed
"Homer's Odyssey is still enchanting readers after thousands of years" (Guardian)
"Surely the best and truest Odyssey in the English language" (Herald Tribune)
"Fitzgerald is taking his place beside Chapman and Pope in the unbroken lineage of English Homeric translations...it has the economy and soar of a poet" (George Steiner)
"A strong salty flavour of its own. And it makes you see things" (C.S. Lewis)
"The Homeric poems are interesting...because of the way in which they present human shocks and surprises... It is the surprising twist that war brings to the domestic...which makes Homer repeatedly shocking" (London Review of Books)
The best poetic version of The Odyssey to have appeared this century - Hugh Lloyd-JonesSee all Product description
Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
To get the free app, enter mobile phone number.
No customer reviews
|5 star (0%)|
|4 star (0%)|
|3 star (0%)|
|2 star (0%)|
|1 star (0%)|
Review this product
Most helpful customer reviews on Amazon.com
If he ever makes it home, Odysseus will have to detect those servants loyal from those who are not. One absent king against rows of suitors; how will he give them their just desserts? We look to Bright Eyed Pallas Athena to help prophecy come true.
Interestingly all the tales of monsters and gods on the sea voyage was told by Odysseus. Notice that no one else survives to tell the tale. Therefore, we have to rely on Odysseus' word.
Many movies took sections of The Odyssey, and expanded them to make interesting stories those selves.
Not just the story but also the way in which it is told will keep you up late at night reading.
A tear jerker part is when Odysseus’ dog holds off dying until he greets his friend one last time.
A very important ingredient to the story and reading enjoyment is the selection on the translator. The translation can make a big difference in the understanding of the original story. You may notice some of the translators also translated “the Iliad.”